天下小黑 作品

第三百七十二章 電影可以高於生活,但是卻不能脫離實際

    相比起《我不是藥神》的爭議,聚焦的不是電影本身,而是天價藥。

    其實從某種程度上來說,這就是現實主義題材電影的威力所在了,它做到了,讓電影照進現實。

    讓電影影響現實!

    而另外一邊《戰爭之花》的爭議點,卻就比較有意思了。

    最大的爭議點竟然在於,電影的對白語言!

    影評人方隆炮製了一篇針對《戰爭之花》對白過半都是英文對白的影評。

    “《戰爭之花》全片過半對白都是英語對白,因此惹來了巨大的爭議,許多影迷都對此表示不解。

    其實,《戰爭之花》這種有外國演員主演的影片,英文對白佔據主要部分,並不在少數,但是為何過往其他的合拍片,哪怕整部影片都是英文對白為主,卻並沒有惹來什麼爭議,反而大眾都能接受,為什麼換成《戰爭之花》大家就無法接受了呢?

    最大的問題出在《戰爭之花》這部電影的題材上!

    這不是一部完全虛構背景的電影,恰恰相反,這是一部以歷史史實背景的電影,而問題就出在這裡。

    如果是一部虛構的背景的電影,那麼不要說是英語對白了,你就算是火星語對白都沒關係,可是因為是真實歷史背景下的故事,那麼就讓人很難理解了。

    如果要偏向好萊塢,那麼為什麼不乾脆全片都採用英文對白,那樣的話,至少觀眾還能理解,至少不會對號入座,可以當成一部是譯製片來看。

    可是導演偏偏要設計,讓影片當中國人和國人之間的對白是華語對白,到了和外國角色的對白的時候,就全部變成英文對白。

    風塵女子,女學生,甚至是有軍人背景男配角,都會一口流利英文。

    我可以說這是一個徹頭徹尾的昏招!

    被罵崇洋媚外真的一點都不冤枉!

    誰都知道“入鄉隨俗”是什麼意思!

    其實完全可以設定外國友人男主角會說華語,畢竟,按照電影的人物設定,對方來華已經好幾年了,哪怕說的比較蹩腳的華語,也是合情合理的。