半部西風半部沙 作品

第44章 大神的東西抄不來

《哈利波特》第一部,現在國內還沒有準確的簡體版本,季東來正好打了一個時間差,季東來曾經見過中文精裝本。

憑藉著紮實的英語功底,配合前世的記憶,季東來把全本《哈利波特與魔法石》翻譯過來,現在正在校正。

前面的一些小冊子已經在租書屋那邊開始掛出去了,很多前來租書的中學生看了小冊子,頓時被迷得夠嗆。

很多人都已經來了不止一次,就想一睹為快。

“告訴亞楠彆著急,這這兩天就完事了,你那邊也抓緊點,工地那邊沒事就出去推銷一下咱們的書,就找那些在學校跟前擺攤的小販,記住了!”

詳細的和劉宇鵬交代一番,季東來放下電話,大呼這是一個非常偉大的時代。

中國努力的融入全球化,大口的吞嚥著世界上的各種優秀知識和經驗為自己所用,雖然此時有些飢不擇食,但是絕大多數東西都能給優秀的國人一個新的思路。

記憶沒錯的話,過兩年伴著《魔界》三部曲被搬上大屏幕,魔界系列小說也將風靡世界,這是影視對文學作品的新推進。

如果時間允許,季東來打算把這些書都弄到出租屋那邊進行出租,如果時間不允許,季東來就直接從網絡上下載打印幻劍的優秀小說。

《黑道風雲》系列是廣大中青年最喜歡的,不容易質疑。

季東來不是沒想過寫一本《狂神》,或者《鬥破蒼穹》!結果季東來敲了一下午鍵盤果斷放棄了。

這幾本是大ip不假,真的寫出來一定能夠獲得巨大的收益,也正是因為如此,即便是看過原著的季東來也寫不出來,除非有超強的記憶力,不然控制不好張力就是一個笑話,更別提什麼吸引堵著了,不然這些作者就不是白金大神。

好的文學作品,多一行文字,少一行文字都會讓讀者的感官不同,季東來不做那種無謂的嘗試了。

把新整理出來的書稿存到軟盤,季東來複習了一下功課,接著帶著兩本還沒小說連夜開車前往斯維爾公司。