向山/尤基/松島宏 作品

第二十四章 習俗、語言與文化

    “我可以說,我們的祖先從未死去。他們的靈魂火花,正通過日常的語言習慣,在我們的大腦裡進行著思考。語言與文化,始終將我們與祖先相連。這種聯繫,永遠比血液更為牢固。”

    英格麗德說這句話的時候,是2029年二月的一天。

    向山剛剛結束了自己的假期,從北平回來。他手裡拿著一臺平板,正在刷著新聞。

    由於“羅摩特別項目”的密級逐漸下調,所以部分電子設備已經可以帶入園區之內了。向山倒是沒有特別訂閱新聞,只是現在的聊天軟件就自帶新聞的彈窗。他偶爾也會瞟兩眼。

    而辦公區的角落,英格麗德、神原尊正在和約格莫夫聊著什麼。

    約格莫夫是過來請教關於“漢語”的問題了。

    “嘿嘿,那邊的共和國朋友?”英格麗德抄起一個小紙團扔了過來:“這位仁兄是來學習你的母語的,你就不想說兩句嗎?”

    向山把注意力從那一篇名為《共和國多方奔走,推進環太平洋農業共同體建立》的新聞上挪開,舉起雙手:“對不起,我是一名工科生。英嘉【inga,英格麗德ingrid的暱稱】你在這門語言上的水平遠高於我。這一領域我非常不專業。”

    由於目前正在進行的一個聯合項目,包括英格麗德在內的一批語言學家,乾脆在工程研究中心開了個辦公區域,一同研究“某項事物”。

    約格莫夫則在利用業餘時間自己學習漢語。儘管誤會早已解開,但根據約格莫夫自己的說法,學習這一門語言倒並非是因為向山去年那個玩笑。他確實有這麼個想法來著。

    應該說,他好幾年前就這麼想了。只不過當時工作繁忙。

    而現在,他身邊即有一群以這門語言為母語的同事,又有世界上最優秀的語言學家——那還有什麼理由不抓住這個機會呢?

    由於一年之前,他和神原尊、向山成為了第一批接觸“奧貢”的學者,所以在學者團體裡也稍微有一點名聲。這似乎打開了約格莫夫的社交圈子。

    當然,這一點對向山也是一樣的。

    而英格麗德一向很大方。

    但約格莫夫還是很苦惱:“我覺得我學習的效率實在是太低了。雖然我已經背下了很多文章,但是感覺依舊無法自如的運用這一門語言。”

    英格麗德聳聳肩:“這確實是一個很困難的問題,約格。你知道嗎,有很多第二語言的學習者,終其一生都無法將這第二門語言運用得如同母語一般純熟,而有些學習者非常輕易的就能做到這種程度。”

    “只可惜,尚沒有足夠有說服力的統計學調查,能夠指出這兩種人在人群之中的比例。”

    說到這兒,英格麗德有些遺憾:“這可真是非常的可惜。說實話,這個領域能夠得到的經費真的非常少。”

    神原尊彷彿被觸動了心傷一樣:“田野調查的差旅費永遠不夠花……”

    語言學可真的是傳說中的“貴族專業”。投入高,產出低,家裡沒點本錢都不夠