二子從周 作品

第九百零五章 兜風寄鱷

 “哦,這是一種設計簡單的鞋子,沒有鞋帶,你理解為一種鞋面裝飾釦子或者流蘇,能夠當皮拖鞋穿的鞋子,不要太尖、太方,或鞋面過長……” 

 “勞倫斯先生,請容我猜測一下,是不是美國總統肯尼迪喜歡穿著的那種,或者達斯丁霍夫曼在《克來姆夫婦》裡邊穿過的那種,英文叫做樂福鞋的?” 

 “哦該死的就是它!我忘記它的英文名字了!對就是樂福鞋。” 

 “不過樂福鞋也分歐陸風和米國風,我們應該不要美式風格吧?用常青藤學院派風格的磨砂麂皮樂福鞋搭配可以嗎?為了吸引年輕人群,讓模特不穿襪子,這樣行嗎?” 

 “歐,這是一個絕妙的主意!版型好的小腳條紋格西褲搭配磨砂麂皮的樂福鞋,還不穿襪子!你的時尚感很棒呀!我甚至覺得不僅適合年輕人,優雅的成熟紳士也非常適合!陶應該給你漲漲薪水!” 

 “謝謝勞倫斯先生的這條建議,那我們接下來還有另外幾處地方……” 

 一邊和老外聊著,一邊跟在邊上聽得兩眼冒星星的建華表姐做手勢和口型:“筆,筆。” 

 建華表姐趕緊去剝奪了童童改作業的權利,將筆徵用了過來。 

 很快周至和勞倫斯卡斯頓溝通完畢,不懂的專業詞彙就問,讓對方做出能讓自己聽得懂的解釋,然後標註在協議相關位置就行。 

 兩人甚至還抓緊時間聊了一會兒天氣和旅遊,周至還自作主張地邀請對方來蜀中旅遊,說到時候請他看大熊貓,哄得老頭哈哈大笑。 

 因為語境的關係,周至標註的時候都是用的英文,等到溝通完了放下電話,還得翻成中文,給建華表姐講解。 

 如今的翻譯也是非常吃香的職業,和程序員一樣,一個個的收入不菲,還眼高於頂,哪怕是陶明這樣不小的老闆,找到的翻譯都水平不高,一遇到專業詞彙就得麻爪的這種。 

 而且還不大會溝通交流,也就是擅長使用官方用語,口語不大行,俏皮話整不來,玩笑聽不懂,這些年下來,反到給西方世界造成一種中國人嚴肅刻板,不苟言笑的印象。